Im Einsatz für den österreichischen Tweet – Internetrat stellt AT-Twittercode vor

Wer einen Blick ins Internet wirft, kann das kaum tun, ohne an allen Ecken und Enden auf Anglizismen zu stoßen: Über all geht’s ums Wörld Weid Web, um Brauser, Uhrls, Daunlohds, möchte man meinen, so man nicht des Schriftenglischen mächtig ist. In Anerkennung des affektiven Gehalts der Sprache setzt sich der Internetrat ein für ein Web, in dem sich auch nicht anglophone ÖsterreichbewohnerInnen zuhause fühlen. Darum unterstützt der Internetrat nicht nur den AT-Twittercode ausdrücklich, sondern trug sogar maßgeblich zu dessen Genese bei. Fail, wtf, ftw? Oasch, Oida, schee – so lautet in Ö die Devise!

Um ein weiteres Mal und in gewohnter Manier seine Niederschwelligkeit unter Beweis zu stellen, ersinnt der Internetrat nicht nur solche Aktionen, sondern stellt sie auch interaktiv und synergetisch im Web zur Aneignung bereit. Sogar ganz offiziös und transparent: Als RFC, Request for Comments, bitte um Kommentar zwecks Verbesserung!

#########AT-Twittercode#######

ARGE Grantltweet
Judith Denkmayr, Jana Herwig, Ritchie Blogfried Pettauer, Peter Steinberger – Österreichischer Internetrat (ÖIR)
Request for Comments: 1AT
Category: Proposed Standard
Dezember 2009, V. 1.00 (17.12.2009)

AT-Twittercode

Abstract und Status

Ersten informellen Vorschlägen sind bereits experimentelle Standardisierungsversuche gefolgt, welche außerordentlich gut angenommen wurden und sowohl den Mediensprung als auch den Kultursprung (selbst hochrangige VertreterInnen der Journaille setzen den AT-Twittercode ein) bereits überwinden konnten. Angestrebt wurde die mittelfristige Anpassung verkürzter Webnervositäten (FAIL; WTF, FTW, LOL, SCNR) in bodenständigere Varianten im lokalen Idiom. Think global, type local.

Im folgenden werden die derzeitigen Vorschläge unterbreitet, da Unstimmigkeiten bereits zu beobachten waren. Vorschläge werden bitte gemacht unter Angabe der Laufnummer (1.1, 1.2.1, etc). Das jeweils vorgefügt #-Zeichen soll kenntlich machen, dass es sich um ein Hashtag zur Auszeichnung und kategorialen Zuordnung von Hashtags handelt. Als generelle Richtlinie wird vorgeschlagen, nur Hashtags von maximal doppelter Länge des Englischen in die engere Wahl zu ziehen. Österreich hat etwas mehr Aufmerksamkeit verdient. Weiters wird darauf hingewiesen, dass die Anwendung jedem offen steht, der oder die sich in diesen Ausdrücken beheimatet fühlt – erster Vorschlag und RFC selbst wurden von einer Piefkenesin verfasst – wenn das kein Anzeichen für die grenzüberschreitende Attraktivität des Idioms ist. Sprache gehört denen, die sie anwenden!

Übersicht

1. English (existierende englsiche Kürzel)
1.1 #fail
1.2 #wtf
1.3 #ftw
1.4 #lol
1.5 #bump
1.6 #scnr
1.7 … (bei weiteren Vorschlägen Zählung selbst vornehmen)

2. Österreichisch (Exklamationen, die es wert wären, einem englischen Kürzel zugeordnet zu werden)
2.1 Wos zum Geier
2.2 Züpföhgsicht
2.3 Saubeiel
2.4 zach
2.5 Du kriegst a Wotsch, dass dir 14 Tog der Schädl wockelt
2.6 … (bei weiteren Vorschlägen Zählung selbst vornehmen)

Äquivalente

1. English (existierende englsiche Kürzel)
1.1 #fail
#oasch
1.1.1 Weitere Alternativen

1.2 #wtf
#oida
1.2.1 Weitere Alternativen
#heast

1.3 #ftw
#schee
1.3.1 Weitere Alternativen
#leiwand

1.4 #lol
(???)
1.4.1 Weitere Alternativen

1.5 #bump
(???)
1.5.1 Weitere Alternativen

1.6 #scnr
(???)
1.6.1 Weitere Alternativen

1.7 … (bei weiteren Vorschlägen Zählung selbst vornehmen)

2. Österreichisch (Exklamationen, die es wert wären, einem englischen Kürzel zugeordnet zu werden)
2.1 Wos zum Geier
(???)
2.1.1 Weitere Alternativen

2.2 Züpföhgsicht
(???)
2.2.1 Weitere Alternativen

2.3 Saubeiel
(???)
2.3.1 Weitere Alternativen

2.4 zach
(???)
2.4.1 Weitere Alternativen

2.5 Du kriegst a Wotsch, dass dir 14 Tog der Schädl wockelt
(???)
2.5.1 Weitere Alternativen

2.6 … (bei weiteren Vorschlägen Zählung selbst vornehmen)

#########AT-Twittercode#######

Das Textdokument der Version 1.00 kann hier heruntergeladen werden:

RFC1AT_V1_00_AT-Twittercode.txt

Kommentieren